Thursday, May 05, 2005

seezhu es atkal bibliotekaa un izliekos, ka tulkoju. gribas aprunaaties, bet nav iisti ar ko. Anja runaajaas ar vecaakiem, dazhkaart ir taa forshi paklausiities, lai arii vinja runaa poliski un es saprotu tikai dalju no vinjas tektaa. Mamukis pilniigi droshi nebija paaraak prieciigs, kad luudzunvinju tikt galaa ar visiem dokumentiem. Nu ja, ir jau arii praats, peedeejaa mirklii visu izdomaat. No otras puses-nu Dievs dod, ka viss buutu labi.
Kaut kaa tas savaadi, tikliidz esmu taalaak prom, taa runaat ar jebkuru, nu labi, pat ar vecaakiem vai ar maasu sanaak maz. Galu galaa, par ko gan ir sarunas? Kaa es shodien gatavoju vakarinjas? Vai to, ka vakar atkal liidz veelai naktij noseedeeju pie neta? Vai to, ka gribas tulkot, tai pashaa laikaa ar adaptaaciju iet visai interesanti? Tad gadaas arii labas lietas, kaa, piemeeram, Renaates meils, kuraa, lai arii bija veel labi daudz tulkojamaa, bija arii gaishaa zinja, ka es esot laba tulkotaaja. Nu varbuut nemaz ne tik laba, bet vismaz labaakas uz sho mirkli vinjiem neesot. Un tas jau ir patiikami.
Seezhu un domaaju, vai iedot tev sho adresi. it kaa jau vareetu, tad tu vareetu ieluukoties manaa dziivee, meilus vareetu rakstiit tepat. No otras puses-jaa,no cibas es meeginu pazust. Vismaz dzilji dveeseliskie puksti tur kljuvushi reti. Tam domaats ir bogdarama. Klusai arii vairs negribas buut, tas vaards, laikam, ir savu devis. Pietiek.
Shodien pameeginaaju izskaitljot savu skaitli, tas ir, vaarda skaitli. Sanaaca 8- pragmatisks, analiitisks, uz naudu tendeets radiijums. Nu nezinu, nezinu. Neizklausaas. Tikpat labi gan var arii buut taisniiba....labs ir, jaapatulko mazliet. Var jau buut, ka taa vien turpinaashu sarunu taalaak

0 Comments:

Post a Comment

<< Home